Dafina.net Le Net des Juifs du Maroc

    

                     IMMA HBIBA : Dictionnaire d'arabe Judeomarocain

 

 

Ecrivez nous

 

 

 

Dictionnaire Francais - Judeomarocain

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Dictionnaire Judeomarocain - Francais

3(ayn) - 7(het) - 9(ghimel) - A - B - D - E - F - G - H - I  - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - W - X - Y - Z

LA DISCUSSION CONTINUE SUR LE FORUM

 

 

Remerciements

Merci â tous ceux qui ont contribué â enrichir le dico en participant sur le Forum/Culture/Imma Hbiba Dictionnaire,   en apportant leur souvenir des mots et expressions de cette langue si pittoresque. Sans eux le dico n'aurait pas   la saveur et la variété que j'espére vous lui trouverez.                    

Beaucoup de mots bénéficieraient de votre apport: précision, expression utilisant ce mot, origine du mot, n'hésitez pas,   entrez dans la danse !                      

Imma 7biba

Abreviations

adj     adjectif ara   arabe pl    pluriel
adv    adverbe ang   anglais fig    sens figure
con    conjonction ber   berbère  
loc     locution esp   espagnol  
nom   nom fra    français  
prep   préposition heb   hébreu  
pro     pronom    
ver     verbe    

Prononciation

Généralités          

Les mots ont été transcrits soigneusement en caractères latins.      
Le code adopté évite toute ambiguité.        
Toutes les lettres se prononcent et toujours de la même façon quelle que soit leur place. 
Ex. :     Un g se prononce de la même façon devant un a et devant un i.       
Un s se prononce de la même façon au début, au milieu et à la fin d’un mot : sems (soleil), kermus (figue).                
Pour accentuer le côté judéo           
1)            les j sont devenus des z (Ex. : zuz au lieu de juj) et les sh sont devenus des s     
2)            certains d deviennent t : tfé (éteindre) au lieu de dfé      
3)            certains g deviennent q : qul (dire) au lieu de gul, qebbel (s’occuper de) au lieu de gebbel, lqitu (je l’ai rencontré) au lieu de lgitu …              

Les consonnes :                      

-Le « 3 » pour le ע (3aïn). Ex. : 3làs (pourquoi), 3àli (haut), 3ini (mes yeux)…    
-Le « 7 » pour le ח (7et). Ex. : 7ensa (le serpent), l’7em (la viande)      
-Le « 9 » pour le    (9imel). Ex. : 9àli (cher), 9erbàl (tamis), r9éfa (galette), 9éra (jalousie)    
-Le « h » pour le ה (hé). Ex. : hnà (ici),  hàni (tranquille)        
-Le  « x »  comme le כ (xaf) hébreu. Ex. : xàbia (jarre), xerj (sortir)     
-Le « y »  représente le son י (yod) devant les voyelles : ya, ye etc. Ex. : hiya (elle), tiyara (avion), flàyu (anis) …  
-Le « q »  représente le son k guttural. Ex. : qehwa (café), qétan (coton)    
-Le « w »  représente le son « ou » devant les voyelles : wa, wé etc. Ex. : huwa (lui), wa7ed (un), wâqt (le temps)  
-b, d, f, k, l, m, n, p, s, t, z représentent le même son qu’en français.       
-c, j, v : ne sont pas utilisés                       

Les voyelles                      

-Le  « a »  marque le a « normal ». Ex. : berra (dehors), batata (pomme de terre), 3sa (bâton)    
-Le « à »  tire vers le è français. Ex. : 3sà (dîner), berràd (théière)      
-Le « â » tire vers le « o » français. Ex. râht (sorte), wâqt (le temps),  mârq (soupe).    
-Le « e » représente un « e muet » très court . Ex : sbe3 (il n’a plus faim)    
Souvent même deux consonnes se suivent sans autre son entre elles. Ex. : klàm (mots), b7âr (mer), zdud (aïeux), ktàb (cahier),  mli7 (gentil), xtâf (happer) …
-Le « é » représente un son entre le entre le é et le i français. Ex. : madé (aiguisé),     
-Le « u » représente un son entre le « o » et le « ou » français. Ex. : 7ut (poisson), 3ud (luth), ful (fèves), zdud (aïeux), muza (vague)  
-Le « i » et le « o » représentent le même son qu’en français   

  
 

France

Israel

USA

Canada

 © 2000-2009 Dafina. All rights reserved .

  welcome  
 DAFINA
Repas traditionel du chabbat, ce mets a base de ble, pois chiches et viande etait cuit toute la nuit dans un four ferme a basse temperature. Le mot vient de l'Arabe dafina/adafina qui veut dire "couvert, etouffe".

 FORUM 
Consultez
Recherchez
 
 CHATROOMS 
Tahiti Plage
 
 AUDIO VIDEO 
VotRezo-Audio Video
Musiques
Videos
 
 e-SOUKS 
Business Contacts
Shopping
E-Souks
 
 RENCONTRES 
Jrencontre
Annonces
 

Cherchez dafina