Dafina.net Le Net des Juifs du Maroc




Bienvenu(e)! Identification Créer un nouveau profil

Recherche avancée

CHANSONS EN HAKETIYA, JUDEO ESPAGNOL et LADINO

Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
02 juillet 2006, 03:07
un dia quince de mayo
en madrid se presento
um joven muy parecido
natural del murillo
hizo un disparo con
gran valor que por
desgracia no lo aserto
y al mismo tiempo quiso
ullir y lo detuvo
el guardia civil
lo metieron en capilla
y la suerte le causo
le setenciaron la muerte
mas el rey lo perdono
pero el tribunal supremo
no le quiso perdonar
que no habia mas remedio
que mandarlo a fusilar
adios hijos madrilenios
si vos acodareis de mi
yo quise salvar la patria
pero no lo consegui
que si yo muero no ay que apurar
que somos muchos de sosiedad
y si yo muero mi dios querra
y otro mas pronto lo matara
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
21 août 2006, 08:34
Bonjour a tous,

Mon père étant originaire de Tétouan, j'ai alors grandi avec ces chansons qu'il nous chantait quand il était de bonne humeur.

Lors d'un voyage a Caracas, on m'a offert un disque d'Esther Roffé. Ce disque était merveilleux et réveillait toutes mes années d'enfance. J'ai malheureusement passé ce disque a une amie qui ne me l'a jamais remis.

J'aimerais savoir, ou est-ce que je pourrais trouver un CD avec toutes ces belles chansons (le nom de la chanteuse et les titres de ces chansons) J'aimerais tant les écouter a nouveau.

Merci d'avoir ensoleillé ma journée avec ces belles chansons.

Mercedes Torjman



Modifié 1 fois. Dernière modification le 05/03/2008 07:59 par clementine.
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
22 août 2006, 06:19
a mi suegra la cara del nabo
te venga un golpe en el lado
para que no hables demasiado
yo soy chiquita yo soy bonita
coje a tu hijo que esta loco
por mi

a mi suegra la cara de un ladrillo
te venga un tabardillo
para que no hables de tu tio
yo soy,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

a mi suegrala cara de un platano
te venga un golpe en la mano
para que no hables de tu hermano
yo soy,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

a mi suegra la cara de aguardiente
te venga un golpe en los dientes
para que no hables de tus parientes
yo soy,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

a mi suegra la cara de patata
te venga un golpe en la pata
para que no hables de los de bentata
yo soy,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

a mi suegra la cara de un almeja
te venga un golpe en las cejas
para que no hables de las viejas
yo soy chiquita yo soy bonita
coje a tu hijo que esta loco por mi
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
27 août 2006, 07:37
Bonjour à toutes et à tous,

La Haketya c'est une langue dérivée de l'espagnol à priori?

Est ce qu'on parle hakiti encore? et où?

Merci de me répondre.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 05/03/2008 07:59 par clementine.
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
27 août 2006, 09:02
asher1 merci pour les chansons en haketia, j'ecoutais ma grand'mere les chanter et ma mere quand elle etais a Tanger en chanter quelques unes.

merci encore

reina



Modifié 1 fois. Dernière modification le 05/03/2008 07:59 par clementine.
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
28 août 2006, 03:00
hola preciosa
yo soy de alcazar
y mi tio vive donde tu vives
se llama marcos bensalmon
yo conosco a tu cuniada rebeca
hasta pronto
asher bensalmon
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
08 octobre 2006, 15:43
Asher, se haga el mazzal por lo de cantares que sabes.
A mira, por los saddikim, un poco mas arriba en el forum, puse un cantar que cantaba la descansada de mi abuela, cuando estaba en saâr.
Es " la leona " , me falta el fin, conozco la historia pero me falta las palabras exactas.Te almee el Dio, mira si le conoces. Por supuesto, ningun preto en "Dafina" le sabe, espero que un sabio como tu, un jajam luzzido, me fukkearas.
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
08 octobre 2006, 22:29
hola sonia
ese cantar no le conosco
nunca le escuchi
hasta luego
asher
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
29 octobre 2006, 08:16
DOMMAGE QUE NOUS N'AYIONS PAS LES MUSIQUES
NE PAS OUBLIER SOLLY LEVY



Modifié 1 fois. Dernière modification le 05/03/2008 08:00 par clementine.
Re: Avraham Avinu( JUDEO ESPAGNOL)
29 octobre 2006, 12:38
BONJOUR ' JE M'APELLE AURORE ET BIEN QUE J'AIS VECUE TOUTE MON ENFANCE A RABAT JE PEUX DIRE QUE JE SUIS ESPAGNOLE CAR MES PARENTS SONT DE TANGER ET J'AVAIS UNE TANTE QUI S'APELLEE ORDUENA TORJMAN ELLE ETAIT COUTURIERE . CE QUE JE PEUX DIRE QUE LA CHANSON VIVA ORDUENA JE CROIS QUIL ONT INVENTES A CAUSE D'ELLE. JE NE SAIS PAS EXTACTEMENT CAR J'AIïTAIS TRES PETITE ET JE NE MEN RAPELLE PAS. AUSSI RAHEL LA ESTIMOZA ET ENCORE D'AUTRES CHANSONS EN HAKETYA. AVRAHAM AVINU C'EST YORAM GAON EN ISRAEL QUI LE CHANTE. MES PARENTS SONT DELA FAMILLE LEVY DE TANGER . MA MAMAN EST DE TETOUAN DE LA FAMILLE BENSIMANA . EST CE QUE QUELQUN NOUS CONNAIT.
CELA ME FAIT PLAISR DE REPONDRE ADES PERSONNES SIMPATIQUES COMME LES GEWNS DE DAFINAT. BONJOUR A TOUS

aurore
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
30 octobre 2006, 12:42
BONJOUR C'EST AURORE LEVY HAMOU QUI VOUS ECRIT/
VERS LES ANNEES 50A 59 A PEU PRES JE NE ME RAPELLE PAS BEAUCOUP DES DATES ' J'AVAIS UN ONCLE QUI ETAIT CANARD DANS UNE ORQUESTRE . IL S'APELLAIT JUDA TORDJMAN . IL VIVAIT A RABAT L'IMMEUBLE A DROITE DU COQ D'OR. PLUSIEURS MUCISIENS LE VISITER A LA MAISON JE M'EN RAPELLE QUAND J'AVAIS L'AGE DE 10 ANS PEUT- ETRE . PARMIS LES MUCISIENS JE SAIS QUE LEONI EL MAGRIBI LE VISITER.AUSSI IL ECRIVAIT DES KSEDOT . SI QUELQUE PERSONNES SE RAPELLENT J'AURAIS VOULU QUIL ME CONTACTE. ALBERTH1 AURORE LEVY HAMOU
MERCI



Modifié 1 fois. Dernière modification le 05/03/2008 08:00 par clementine.
Re: CHANSONS EN HAKETYA ( JUDEO ESPAGNOL)
27 décembre 2006, 15:33
vous puvez acheter un magnifique disque avec me vaya kappara par le groupe Gerineldo sur amazone ou à La Casa de Jacob (cherchez sur Google) amities
Re: LE JUDEO-ESPAGNOL face au LADINO
24 juin 2007, 08:23
bravo pour ce sujet qui me tient a coeur dans ma famille nous parlons espagnol et bien sur la jaketia est de rigueur

j espere bien qu'elle survivra car ce serait dommage qu'elle disparaisse alors longue vie à la haketia en souvenir du temps de nos.... plus anciens que nous....et comme betoua a aime les chansons en voici deux en esperant qu elle vous plairont puisque comme dirait charles aznavour elle vous parle "d'un temps que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaitre "

BUENAS SEMANAS NOS DE EL DIO


buenas semana nos de el dio
buenas semanas nos de el dio
buesnas semanas nos de el dio
alegre y sanas
buenas semanas nos de el dio
alegres y sanas
salgamos a recibir
salgamos à recibir
a los grandes de la ley
buenas semanas
a mis hijos bendecir
a mis hijos bendecir
que me los deche el dio bivir
buenas semanas
buenas semanas nos de el dio
alegres y sanos
para fadar y cercucir
para fadar y cercucir
y para poner tefillin
buenas semanas
buenas semanas nos de el dio
alegres y sanos



Modifié 2 fois. Dernière modification le 05/03/2008 08:01 par clementine.
Re: LE JUDEO-ESPAGNOL face au LADINO
24 juin 2007, 08:45
VOICI LA 2 EMME CHANSON EXCUSEZ LE TITRE EST RESTE DANS LE PRECEDENT MAIL EN FAIT JE VOULAIS LES METTRE A COTE JE N AI PAS REUSSI

AVRAHAM AVINU

cuendo el rey niomrod al campo salia
mirava el cielo y en la estreyeria
vido una luz santa en la juderia
que havia de nacer avraham avinu
avraham avinu padre querido
padre bendicho luz de israel
luego a las cumadres encombedaha
que toda mujer que preqnada quedara
si no pariera al punto la matara
que habia de nacer abraham avinu
avraham avinu padre querido avram avinu
quando el rey nimrod al campo salia
mirava en el cielo y en la estreyeria
vido una lz santa en la juderia
que havia de nacer avraham avinu
avraham avinu padre querido
padre bendicho luz de israel
luego a las cumadres encombedaha
que toda mujer que preqnada quedara
si no pariera el puntola matara
que habia de nacer abraham avinu
avraham avinu padre querido
bendicho luz de israel
la mujer del terah quedo prenada
e de dia el la preguntaba
de que tenes la cara tan demudada
avraham avinu padre querido
padre bendicho luz de i srael
en fin de mueve mezez parir queria
iva caminando por campos y vinyas
a su marido tal ne le descubria
topo una maera alli lo pariria
avraham avinu..............
Re: LE JUDEO-ESPAGNOL face au LADINO
24 juin 2007, 08:58
.....soyez indulgents avec moi chers inities de la jaketiail y a quelques fautes

voici une des chansons DES
plus célébres nous la chantons a l'occasion des mariages des circoncisions des nominations des barmitzvah enfin a l'occasion d'une réunion amicale...familiale....elle est passe partout


RAHEL A ESTIMOZA

ESTA RAHEL LA ESTMOZA
LA ESTIMA QUE D.IOS LA DIO
SIENDO MOUJER DE QUIEZ ERA
MOUJER DE UN GOVERNADOR
AOUED AOUED
SIENDO MOUJER DE QUIEZ ERA
MOUJER DE UN GOBERNADOR
Y OUN DIA SALIO AL PASSEO
CON SOUS DAMAS DE VALOR
SE ENCONTRO CON OUN MANSEBO
QUE LA TRATABA DE AMOR
LA MANDARA EL OUNA CARTA
DECLARANDOLA SOU AMOR
LA MANDARA EL OUN ANYO
QUE MEDIA CIOUDAD VALIO
ODOUL LA DONAY QUI TOV
QUI LE OLAM JASDO
EL ORO NO VALE NADA
LA PIEDRA TIENE VALOR
AOUED AOUED
EL ORO NO VALE NADA
LA PIEDRA TIENE VALOR
ODOU LA DONAY QUI TOV
QUI LE OLAM JASDO
ALAVADO SEA OU NOMBRE
PORQUE EL SIEMPRE APIADO
Y EN EL LOS CIELOS Y EN LA TIERRA SU MERCED NOUNKA FALTA
Re: LE JUDEO-ESPAGNOL face au LADINO
25 juin 2007, 13:31
MA CHERE GIMOL.

Il est evident que ton nom devoile ton origine nort du Maroc.

J`ai BU mot par mot ces chants nostalgiques d`un peu avant notre enfance mais que nous avons entendu et apris nous memes.

C`est des chant d`une signification tres profonde qui decrivent a quelle hauteur s`elevait la foi en nos MEKOROT, nos Tsadikim, et a ce sujet ABRAHAM ABINOU-Notre pere Abraham.

Il serait tres apprecie si tu voulais les traduire aussi en francais
et ainsi nos Amis Francophones pourront lire la beautee de cette poesie.

Quand a notre sujet Judeo Espagnol, nous veillerons, a forces communes, a le tenir a la surface de ces pages, avec votre merveilleuse collaboration.

Vu que ce sujet parle des juifs eparpilles apres l`expultion d`Espagne
nous essairons aussi de les suivre dans certains pays.
Le prochain qui verra jour sur ces pages c`est les judeos Espagnols en Turquie, dont la grande majorite vit a Istamboul.Il s`agit de plus de 20.000 juifs.

Je te souhaite une merveilleuse soiree.
Elie
Re: LE JUDEO-ESPAGNOL face au LADINO
25 juin 2007, 13:57
MA CHERE GIMOL

JE SUIS ....PAS CONCENTRE
J`ai vu la premiere page sans savoir qu`il y a une deuxiemme.
Inutile de te dire.....IDEM......pour la traduction de RAHEL A ESTIMOZA.

CE CHANT EST LA BASE DE NOTRE CULTURE ET NOUS POUVONS MEME DE NOS JOURS L`ENTENDRE DANS NOS FETES.

Elie
Re: LE JUDEO-ESPAGNOL face au LADINO
27 juin 2007, 11:54
chere Gimol
bonjour!!!! comment vas -tu??
je connais pas mal de chansons que tu as ecrit.
celles que je ne connais pas, c'est difficil pour moi de les chanter puisque je ne connais pas la musique.
Ce que je cherche depuis longtemps est un cd de toutes ces merveilleuses chansons!!!

Elie , comme tu dis ces chansons sont notre culture !!!
Voila une autre chanson que ma mere z.l. aimait et chantait souvent.
je viens de recevoir les mots de la chanson d'une amie qui habite N.Y. et qui, une fois par semaine, des gens qui aiment le jaketia se reunissent chez elle pour chanter et deguster toutes las GOLOSINAS nuestras.!!!

El marido disfrasado:

Mi nuera, mi nuera
mi nuera garrida
tejeris las cintas
de vuestras camisas
que vuestros iguales
ya las tiene tejidas
y tu, la mi nuera
tapada y dormida.

Yo no tengo flama
ni que me la diera .

Por ahi paso un paje
que flama tuviera.

Por tu vida el paje
dame de tu flama,
que una suegra tengo
que a voces me mata.

Dame un besito,
te dare de mi flama.

Malhaya tu el paje,
y el que te ha parido
que por una flama
y un beso me has pedido.
Metiose a su casa
como mujer honrada
cerrose la puerta
con siete candados
y encima una chapa.

Metiose a la cama
y al paje encontrara:
No me entro por puerta
ni por la ventana
tu me l"as traido,
ya la vieja mala!

Yo te lo he traido
por ver si eras honrada:
este es tu marido
tu,su mujer casada.

voila la chanson , moi aussi je l'aime beaucoup !!!
BELLA



Modifié 1 fois. Dernière modification le 05/03/2008 08:02 par clementine.
Re: LE JUDEO-ESPAGNOL face au LADINO
27 juin 2007, 14:21
BELLA, C`EST UNE BELLE POESIE..BRAVO

Si j`arrive a comprendre cet ancien Espagnol, je vais essayer en abrege.

Le mari deguise
Qui vient, soit disant reconsilier sa belle mere.
Je n`ais pas de flamme, ni qui me la donne.
Donne moi ta flamme,car je n`ai qu`une belle mere qui me tue de cris.
Embrassee moi et je te donnerai ma flamme....

Elle rentra chez elle, ferma la porte a sept cadenas
Elle se mis au lit, sans me laisser entrer ni par porte ni fenetres.

C`est toi qui a apporte ca..vielle mechante.
Je l`ai apporte pour voir ton honetete.

Celui ci...c`est ton mari.
Toi....sa femme mariee.

J`espere ma chere Bella que j`ai compris le sens qui est tres profond.
S`il n`etait pas ainsi, priere....corriger.

Capeau mon Amie
Elie
Re: LE JUDEO-ESPAGNOL face au LADINO
27 juin 2007, 14:19
ma chere belle

merci pour cette merveilleuse chanson je la connais aussi ma belle mere zla la chantait

nous avons de la chance de pouvoir encore parler un peu de jaketia mais malheureusement elle se fait rare et a tendance non pas de disparaitre mais de se rarefier au niveau de la generation de nos enfants

tu sais betoua j'apprecie beaucoup la jaketia je trouve qu elle
traduit non pas une epoque mais des siecles de cultures je ^pense que tu as du lire un livre de soly levy qui s appelle los d embasho c'est
une piece de theatre et c est le reflet de la vie que nous avons
mené il y a 40ou 50 ans a peine mais qui a complétement disparue
de nos jours

merci pour cette belle chanson de la suegra...bonne soirée

amicalement

gimol
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquer ici pour vous connecter






DAFINA


Copyright 2000-2024 - DAFINA - All Rights Reserved