Dafina.net Le Net des Juifs du Maroc




Bienvenu(e)! Identification Créer un nouveau profil

Recherche avancée

Langues parl?es au Maroc

Re: Langues parl?es au Maroc
01 novembre 2006, 12:13
Pour Larbi.
Merci de t'inquieter de ma sante mentale et de mes "delires".

Donc, puisque tu insistes, voici une breve biographie du Professeur/Docteur Abdallah Bounfour, actuellement professeur titulaire de la chaire de langue et litterature Berberes a l'INALCO (Institut des Langues et Civilisations Orientales) de PAris.

Abdalalh Bounfour est ne (vers) 1943 a Marrakech (Maroc). Il a commence par etre instituteur a Marrakech et dans sa region. Puis, a partir de 1966, il est admis a l'Ecole Normale Superieure de Rabat et a la faculte des Lettres de cette meme ville. Il obtient en 1970 sa licence en Lettres Modernes et son diplome de professeur du secondaire. Il enseigne le FRancais durant 5 ans dans des lycees de Casablanca.

(Petite parenthese personnelle: Abdallah fut mon condisciple durant ces annees-la, et l'un des etudiants les plus brillants de Roland Barthes, sous la direction duquel il a presente ses diplomes de Maitrise de Lettres/Linguistique. Puis nous avons ete collegues en tant que profs de Francais a CASA).

Bounfour a pousuivi son cursus universitaire a l'Universite de Bordeaux III. Il s'est specialise dans la langue et la culture Berberes, a propos desquelles il a ecrit plusieurs articles et livres (voir sa bibliographie sur Google).




Re: Langues parl?es au Maroc
02 novembre 2006, 06:09
Merci La Fille du Soleil et de la Mer !


Au jour d'aujourd'hui il est à constater qu'une majorité de personne dans le monde ignore ces langue.
Pour eux il y a juste l'arabe. Un même arabe parlé du Maroc au Pakistan.
Il ignore que le parlé est différent d'un pays à l'autre et aussi d'une région à l'autre.

Merci de faire rappeller ici qu'au Maroc il y a diverses langues.


Rachid
Re: Langues parl?es au Maroc
03 novembre 2006, 07:50
larbi a écrit:
-------------------------------------------------------
> Khripouche,
>
> J'ai bien aimé ta modeste analyse etymologique de
> certains mots de notre dialectal.Et puisque tu
> sembles t'y connaître, pourras-tu nous trouver
> l'origine du mot "soubisse", tiré du dialectal
> marocain. Comme tu le sais, il s'agit d'une injure
> un peu en voie de disparition.
>
> Donnes-nous une explication simple et populaire,
> c'est bien plus utile q'une conférence
> bartousienne dont on aurait droit par Souiri.
>
> Merci d'avance.
>
> P.S :
>
> Si tu t'inresses à la culture berbère, je te
> conseille de lire :
> Abdellah Bounefour, un grand specialiste
> contemporain en la matière.
>
> Larbi

Merci,Larbi,
mais mes modestes contributions au forum résultent d'une réelle délctation à (da) fouiner dans le patrimoine linguistique populaire marocain.
de plus je ne comprends pas ce que tu veux dire par "conférence bartousienne"(qualificatif que nul dictionnaire n'explique) et dont on aurait droit par souiri.
Je ne suis en compétition avec personne et mes posts ne sont qu'une participation modeste à révéler la truculence et -pourquoi pas -la poesie d'un parler populaire qui s'enrichit toujours de mots nouveaux ,souvent empruntés à des argots étrangers.
Ceci n'est qu'une revanche sur une éducation stricte -parfois spartiate- où les mots populaires et expressions argotiques étaient bannis ,sous pretexte de bonne éducation,par mon entourage...oui cela existait.


Re: Langues parl?es au Maroc
03 novembre 2006, 08:14
Souiri a écrit:
-------------------------------------------------------
> Pour les dafouineurs qui consultent cette
> rubrique, une question de vocabulaire que je n'ai
> jamais reussi a elucider.
>
> Il s'agit du nom d'un pays, l'Autriche, qui
> s'appelle en Arabe (classique) : "Al Namssa".
>
> D'ou vient ce nom de "Namssa"? Quelqu'un
> pourrait-il m'eclairer?
> Merci d'avance.


Ma réponse est seulement de l'ordre de l'anecdotique .Il parait que le nom arabe de l 'Autriche provient du surnom donné par les turques au troupes de Vienne,qui dormaient à poing fermés lors d'une attaque des soldats turques d'où :Namssa=les dormeurs,les assoupis en turc....quelqu'un-turcophone de préférence-pourrait -il faire avancer le schmilblic?...
Par contre venise s'appelle toujours "alboundouquiah" et la Hongrie "Almajar"...
Re: Langues parl?es au Maroc
03 novembre 2006, 09:04
Traduction de "Venise" pour les (rares) non-arabisants parmi nous.
"al boundouqiah" veut dire le fusil, le mousquet, la mitraillette. On sait que la paisible, tourisique et artistique ville de Venise fut pendant longtemps une redoutable puissance militaire.

Quant a "Almajar" pour la Hongrie, ce nom vient du peuple eponyme de ce pays: les Magyars". D'ailleurs les philathelistes savent cela puisque les timbres-poste hongrois portent le nom du pays: Magyar.
Re: Langues parl?es au Maroc
04 novembre 2006, 13:21
Pour khripouche,
Docteur,

Par mon expression "confér...barth", je cherchais à appliquer une technique chère à Souiri qui est la provocation,et ça a bien marché.

Je sais qu'il a été élève (quelques heures à la faculté des lettres de Rabat) de ce grand philosophe français.

Connaissant un peu les "agissements idéologiques"de Souiri dans les années 70, aujourd'hui travessti(s) dans un militantisme radical dont il détient seul, l'art et les rudiments dialectiques sur ce forum.

J'ai donc l'avantage de lui annoncer, qu'en tant que modeste lecteur de R.b. , je peux aussi lui apprendre que ce dérnier ne fut pas le marxiste qu'il prétendait, (Sartrien... peut-être),et qu'il n'a jamais été membre du parti communiste français comme aiment à dire certaines litteratures.

Bien entendu, je vous envie de l'avoir connu personnellement,et c'est pourquoi j'aimerais que Souiri me confirme si RB aimait bien le pain noir du Maroc et adorait se metre aux terrasses des cafés et contempler les passants ?

Merci d'avance

Larbi
Re: Langues parl?es au Maroc
05 novembre 2006, 09:15
Souiri a écrit:
-------------------------------------------------------
> Pour Larbi: en arabe dialectal, on dirait: "bezaf
> 3alek, la conference barthousienne"...
>
> Pour Khripouche:
> Je reste baba devant ton erudition
> philologico-ethnologico-medicale (cf. la savante
> locution "blenorrhagie gonococcique"winking smiley.
>
> Quant a ta traduction de "fdouli" par "curieux",
> elle me semble un peu restreinte. Un "fdouli"
> serait a traduite par une periphrase: "Quelqu'un
> qui se mele de ce qui ne le regarde pas".
> Comme je sais que tu manies l'Anglais a la
> perfection, un "fdouli" serait exactement un
> "busybody".
>
> Tu vois, cher Khripouche, comme le monde est
> petit...Larbi veut te faire "decouvrir" Abdallah
> Bounfour que nous connaissons toi et moi
> personnellement depuis 35 ans...


Cher Souiri

Je ne prétends pas manier l'Anglais à la perfection et le mot fdouli doit etre traduit par curieux car la curiosité c'est du FDOUL autant dans son acception arabe classique que dialectale.
Certes ,le monde est petit,mais il ne m'a pas encore permis de vous connaitre et encore moins de connaitre Abdelhak bonfour...il ya 35 ans j'annonais mon alphabet à l'école primaire de Mohammédia.
Je crois que je suis impliqué dans un vaste "débat-imbroglio" philosophco-politique entre Larbi et Souiri où chacun veut clouer le bec à l'autre en ayant pour témoins les forumeur de Dafina.
D'autre part,cher ,Larbi je ne suis docteur en rien..les deux seuls DOCTES de ce forum c'est vous...alors continuez à étaler vos connaissances personnelles de tel ou tel auteur à succes ou du gotha politico/litteraire d'ici ou de là..nous lirons vos posts "privés" les yeux ébahis tels des midinettes.
"Tiens Larbi connait tel écrivain à la mode",ou encore "tiens Souiri a fait"languoesO" avec le cousin de tel poete chercheur entomologiste"...DAFINA est un forum Judeo marocain et... un plat familial qui se mange dans la sérénité.
Shalom.
Re: Langues parl?es au Maroc
05 novembre 2006, 12:42
Chers amis, docteurs et maïtres,

Dans cette rubrique, fort sympathique, il est question de trouver l'origine de certains mots de notre dialectal marocain.

J'aimerais par conséquent vous proposer de retrouver la source des mots suivants :

"Zhar", mot utilisé pour signifier "chance"

"tnaguir", mot utilisé pour désigner: dispute, altercation verbale entre personnes.

"boujadi" (rien à voir avec les habitants de "Bejaad".

Voilà pour les devoirs du soir comme disaient nos coopérants français des lycées Mohamed 5 ou lycée Moulay abdellah.

Je ne peux pas m'empêcher cependant, de relancer le débat sur ce grand écrivain français qui s'est amoureusement interessé à notre pays.

Avant 1944, R.B n'est ni marxiste, ni sartrien. Plutôt de gauche par tradition maternelle car la branche paternelle est conservatrice.

Le marxisme chez RB serait seulemnt un compagnon de route ?

Larbi
Re: Langues parl?es au Maroc
06 novembre 2006, 06:03


BOUJADI:existe-il une autre signification que l'appartenance à BOUJAAd , dont les habitants sont affectueusement taxes de bêtise?ou peut etre avions nous des emules de RAYMOND POUJADE parmi nous que nous aurions appelés des Poujadis?
Zhar n'a rien a voir avec les plantes du même nom (fleurs),c'est juste une "darijisation" du mot arabe classique "AZZAHR" qui veut toujours dire "dés",les jeux de dés sont des jeux de hasard et ce mot lui même dérive du mot arabe azzahr ....(alea jacta est...)

TNAGUIR :NAQARA en a. classique veut dire toquer sur du bois ou un métal.on dit aussi "nquara at tabla" jouer du tambour.En darija Aaroubi le "quaf" devient "gaf" d'où "NAQUARA" devient "nagara"..des petits coups de gueule répétiitfs=nguir, c'est émettre ces coups de gueule marmonnés .
Tnaguir suggere un échange de coups de gueule (scènes de ménages par ex.)
Re: Langues parl?es au Maroc
06 novembre 2006, 07:03
Pour Khripouche.

Alors la, pour un quiproquo, c'est un quiproquo!!!

J'ai eu au Maroc des dizaines d'amis et connaissances. Mais UN SEUL parmi eux utilisait cette invention verbale de "Khripouche" pour interpeller des interlocuteurs. Il disait aussi "Khrippiche".

Ce qui m'a induit en erreur, c'est que "mon" Khripouche possedait le meme sens de l'humour que toi, et manifestait la meme curiosite pour les bizareries du langage. Mais c'est un quinquagenaire casablancais, et non un quadragenaire mohammadi.

Cependant, par quel mystere le mot "khripouche" a-t-il emigre de Casablanca vers Mohammedia? Cela, aucun philologue ne pourra jamais l'expliquer.

Par ailleurs, "mon" Khripouche a fait des etudes universitaires en langue et litterature anglaise. D'ou ma supposition que tu mainiais la langue de Shakespeare...

Pour clore ce rejouissant incident, j'espere que ce quiproquo inaugurera une nouvelle amitie entre nous.
Re: Langues parl?es au Maroc
06 novembre 2006, 14:53
je crois que c larbi qui a dit que el namssa etait le feminin de namss le furet,
je le savais pas, pour moi nemss c'est le petit surnom que l on donne a quelqu un qui est malin rusé, ou un petit chitane,

ps: je vois aussi contre larbi et Souiri la relation est toujours aussi fusionnelle , continuez moi je me regale
Re: Langues parl?es au Maroc
06 novembre 2006, 16:23
Souiri a écrit:
-------------------------------------------------------
> Pour Sefriwi.
> Autre curiosite lexicologique a signaler:
>
> - le mot "chanti", en arabe dialectal veut dire
> "route" ou "chaussee".
> Il vient du mot francais "chantier". Pendant une
> longue periode (disons de 1912 aux annees 1930)
> les services des Travaux Publics ont perce des
> routes a travers le Maroc. Pour les ouvriers qui
> les construisaient, ils allaient chaque matin
> travailler "au chantier", et pour eux la notion de
> route/chantier s'est agregee en un seul
> signifiant.
>
> - dans l'idiolecte des prisons marocaines, de
> nombreux mots francais ont ete "dialectalises".
> L'exemple qui me vient a l'esprit est le mote
> "bitance". Il signifie "pitance" ou ration
> alimentaire distribuee quotidiennement. DE meme,
> le parloir devient "barloir".



Les anciens militaires hommes de troupe aussi disaient: "chditi lbidance?"
Re: Langues parl?es au Maroc
08 novembre 2006, 17:12
larbi a écrit:
-------------------------------------------------------
> Chers amis, docteurs et maïtres,
>
> Dans cette rubrique, fort sympathique, il est
> question de trouver l'origine de certains mots de
> notre dialectal marocain.
>
> J'aimerais par conséquent vous proposer de
> retrouver la source des mots suivants :
>
> "Zhar", mot utilisé pour signifier "chance"
>
> "tnaguir", mot utilisé pour désigner: dispute,
> altercation verbale entre personnes.
>
> "boujadi" (rien à voir avec les habitants de
> "Bejaad".
>
> Voilà pour les devoirs du soir comme disaient nos
> coopérants français des lycées Mohamed 5 ou lycée
> Moulay abdellah.
>
> Je ne peux pas m'empêcher cependant, de relancer
> le débat sur ce grand écrivain français qui s'est
> amoureusement interessé à notre pays.
>
> Avant 1944, R.B n'est ni marxiste, ni sartrien.
> Plutôt de gauche par tradition maternelle car la
> branche paternelle est conservatrice.
>
> Le marxisme chez RB serait seulemnt un compagnon
> de route ?
>
> Larbi



Larbi, voilà que tu t'adresses à ces gens en les qualifiant de "docteurs, maitres" et tu ne veux pas que j'en fasse autant?

Nous apprenons beaucoup avec ces gens, il est donc normal que je les appelle "maitre". Je viens d'en découvrir un autre en la personne de Khripouche!
Re: Langues parl?es au Maroc
09 novembre 2006, 10:00
Haifa a écrit:
-------------------------------------------------------
> larbi a écrit:
> --------------------------------------------------
> -----
> > Chers amis, docteurs et maïtres,
> >
> > Dans cette rubrique, fort sympathique, il
> est
> > question de trouver l'origine de certains
> mots de.......
> >
> > Larbi
>
>
>
> Larbi, voilà que tu t'adresses à ces gens en
> les qualifiant de "docteurs, maitres" et tu ne
> veux pas que j'en fasse autant?
>
> Nous apprenons beaucoup avec ces gens, il est
> donc normal que je les appelle "maitre". Je viens
> d'en découvrir un autre en la personne de
> Khripouche!


Haif a;
Les mots "maitre" et "docteur" sont à prendre au second degré dans le post de Larbi..je crois que c'est une forme de dérision adressée à Souiri ,qui a initié cette discussion sur l'origine des mots, et à moi qui ai répondu sur certains, et par ricochet à vous,Haifa, puisqu'il vous reproche d'appeler Souiri maitre.
J'ai déja répondu a notre ami Larbi--un parfait francophone du reste,et qui ,je pense,est peut etre un ancien coopérant des lycées casablancais--que je ne cherchais aucun titre ni reconnaissance sur ce forum. les échanges et joutes qui pourraient avoir lieu ici sont source de plaisir,de délectation et de bonheur.Certes,les coups de gueules apparaissent ici ou là mais nous restons toujours des amis à l'ecoute l'un de l'autre.



Re: Langues parl?es au Maroc
09 novembre 2006, 12:07
Encore un mot de l'arabe dialectal marocain ,ou darija, qui a trait cette fois directement a notre site DAFINA.

Je veux parler du mot "saucisson" qui, jusque recemment, se disait... "cachere": "Donne moi 100 grammes de cachere...".

Il semble que la technique de fabrication du saucisson au Maroc ait ete pendant longtemps une exclusivite juive. De plus, comme ce saucisson juif etait "hallal", par opposition au (delicieuses!) saucisses de porc, le mot "cachere" a ete adopte.

Merci de confirmer (ou d'infirmer) si ce moot "cahere" est toujours utilise.
Re: Langues parl?es au Maroc
09 novembre 2006, 12:26
Pour Khripouche et Souiri

Bonjour,

Souiri s'est trompé sur ton identité et il l'a reconnu. Mais...je lui en veux pas de s'être vanté connaitre tous les grands penseurs de l'histoire contemporaine. Et toi est-ce que tu l'as reconnu sur la photo qu'il a présenté sur ce site en préambule à la promotion de son prochain livre ( vague histoire d'un architecte marocain au service d'un khalifa de je ne sais quelle période ...)

Bref, l'ennui c'est qu'il ne répond plus à mes appels et je suis contraint de passser à la vitesse supérieure pour le faire réagir.

Du genre :

Souiri !!! pour revenir tout de même au sujet de la rubrique sur l'origine des mots de notre dialectal,

Qu'évoquent pour toi les mots suivants:

Bougies/samuel
La fellouk
Mika

Larbi
Re: Langues parl?es au Maroc
09 novembre 2006, 14:36


Le mot "casher" est utilisé partout au Maroc de Tanger et d'Oujda au fin fond du Sahara.
Re: Langues parl?es au Maroc
09 novembre 2006, 15:09
je sais que ce mot existe egalement en algerie pour dire saucisson , les gens disent kacher ou kachir.

je sais pas pourquoi mais ce mot evoque pour moi , la plage et la peche j en conviens il n y a aucun rapport sauf peut etre pour les sandwitchs qu on preparé il m est meme arrive de rajouter du fromage genre la vache qui rie, à l epoque gamins on n avait generalement pas un flouss alors on achetait du kacher au poids, et on etalé les rondelles sur le pain tout chaud.
en france j en ai jamais retrouver au meme gout alors j en ai plus remangé
YAHASRA



Modifié 1 fois. Dernière modification le 09/11/2006 16:04 par sybille.
Re: Langues parl?es au Maroc
09 novembre 2006, 15:59


tsvi, bonsoir. Très heureux de te lire.

On achète toujours du "casher" au poids. 50g, 100g. Piquant ou non. Celui qui vient d'Espagne de Ceuta et Mellila, qu'on appelle "Mortadela". Mais actuellement il y a des sociètés qui en fabriquent bien plus bon que celui d'Espagne. Surtout celui d'une socièté à Mohammeidia (Fédala) qui est distribué partout au Maroc.
Les gens ont créé une autre recette avec. Une omelette au casher. Vous découpez du "casher" en petits morceaux à frire pendant 5 secondes, ensuite ajouter des oeufs et... bsha ou raha.
Re: Langues parl?es au Maroc
09 novembre 2006, 17:06
En France, je connais une femme musulmane, orginaire de El Jadida, qui achete le 'kashir' ches les bouchers vendant de la viande casher.
Qu'elle n'a ete ma surprise de savoir que le kashir etait en fait le saucisson qu'il soit de viande de boeuf ou de foie.
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent poster des messages dans ce forum.

Cliquer ici pour vous connecter






DAFINA


Copyright 2000-2024 - DAFINA - All Rights Reserved