Share |

La langue Francaise et l'Hebreu

La langue Francaise et l'Hebreu

la langue française a été fortement imprégnée de l’hébreu et même de nombreux épisodes de la Torah. En avant donc pour un tour d’horizon du sarfatique ! (Eh oui, c’est ainsi que l’on nommait le judéo-français parlé et écrit dès le XIème siècle en France). Tout commence à la période du Moyen-Âge, alors que la communauté juive est florissante en France. De très grands Sages imprègnent alors le judaïsme français, tels que Rachi et les Tosfot, dans des villes telles que Troyes, Narbonne, Lunel, Carcassonne, Montpellier, Metz, etc. (villes explicitement citées dans les écrits des Tosfot). Ainsi, l’imbrication de l’hébreu et du français donne naissance au sarfatique, dont les traces restent bien présentes encore de nos jours dans le langage parlé. En voici quelques exemples parmi de très nombreux :

Être entouré d’une aura, auréole => vient de אוֹר (Or), la lumière.

Thérapie => à rapprocher de la racine ת.ר.פּ (“soigner”), d’où l’on tient entre autres תרוּפָה (Teroufa, “médicament”).

Pâte => on mentionne dans la Torah encore le mot équivalent פָּת (Pat, qui signifie “pain”).

Péché => équivaut à פֶּשָׁע (Pécha).

Chômer => שׂוֹמֵר (Chomèr, “observer”, notamment un repos).

Nez => vient de la racine נ.ז.ל , “qui coule” (d’où la justification au « z » de « nez » !).

Paradis => provient du פָּרדֵס (Pardess, “pré”, “champ”) de la Torah. Fruit => équivalent à פֵּרִי (Péri).

Calculer => vient de la racine כ.ל.כ.ל (“compter”, “mesurer”), du mot (Kalkala, “économie”).

Génie => encore une similitude flagrante avec גאוֹן (Gaon).

La manne => l’exact équivalent de מַן (Man).

Mesquin => être מֽסכין (Miskin).

L’alphabet => l’Alef-beth.

Spirituel => vient de la racine סֵפֶר (Sefer, livre), à rapprocher du Livre des livres (la Torah) qui est entièrement d’essence spirituelle ! Par ailleurs, le mot “chiffre” provient encore de cette même racine סֵפֶר

Tohu bohu => référence au תֹהוּ וַבֹהוּ (Tohou Vavohou) de la création dans les premiers versets de Beréchit.

Passer => provient de la fête de פּסח (Pessa’h, “enjamber”), qui commémore l’évènement au cours duquel Hachem est passé au-dessus des maisons juives en Egypte.
Avoir la baraka => avoir la בּרָכַה (Berakha, “bénédiction”)! Grain => provient de גרעין (“grain”, “noyau”).

Habitat=> provient de בַּיִת.…parmi tant d’autres ! Concernant les expressions du langage courant, il est étonnant de voir que leur source provient souvent de la Torah sans qu’on ne le sache… “Rien de nouveau sous le soleil” => référence directe aux écrits du Roi Salomon, dans Kohélet.

“Se jeter à l’eau” => allusion au moment où Na’hchon Ben Aminadav s’est lancé en avant devant la mer des Joncs après la sortie d’Egypte, avant que tous les Bné Israël ne le suivent.

“Être un bouc émissaire” => lié au service dans le Temple le jour de Kippour, lorsque le Kohen Gadol déterminait deux boucs, l’un pour Hachem, l’autre émissaire pour expier les fautes de tout le peuple juif.

Abracadabra” => directement contracté de l’araméen אַבּרָה כַּדָבּרָה, (Abra Kadabera, “s’est créé d’après la parole”).

“Qui va à la chasse perd sa place” => référence flagrante au “vol” de la bénédiction paternelle par Yaakov à son frère Essav, chasseur émérite !

“Cela date de Mathusalem” => référence au plus vieil homme mentionné dans la Torah, Metouchéla’h. …etc. Si vous en connaissez d'autres .n'hésitez pas!!

Commentaires

Publier un nouveau commentaire

Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
CAPTCHA
Cette question permet de s'assurer que vous êtes un utilisateur humain et non un logiciel automatisé de pollupostage (spam).
Image CAPTCHA
Saisir les caractères affichés dans l'image.

Contenu Correspondant