|
Re bonsoir, On vient de me souffler ces mots du plus pur judéoarabe : -Barmennane -Chkoko ou chkiko -Lâafo Tous trois dans l'esprit de : Que D. nous en préserve. Prous s'il te plaît, pourrais-tu apporter les traductions les plus justes et plus proches? Merci. Ce n'est pas toujours évident... A + LLpar mochito - CULTURE
Bonsoir Imma, Alors que je pensais avoir épuisé mon stock en mémoire, me revoici sur orbite et t'invite à rajouter ces quelques mots : - M3âouel âa3liya : il en a après moi (ou quelque chose dans le genre) - Nefdiq- nefdi âaalik : Je t'en prie - Tarq errass : casse-tête - Falk fel khla : loin de nous ton présage ... - Ta iderbe âala rasso : Il parle pour lui (dans son intérÃpar mochito - CULTURE
Pour Bob Ore, Bonjour, juste une légère rectification en ce qui concerne le prénom de la fille de Madame Ifrah en effet ce n'est pas LEA mais MYRIAM. Nous avons fait toute notre école primaire ensemble. Quant à ses frères, l'aîné se prénomme MICHEL, et le plus jeune JACKY. Bien à vous, LLpar mochito - YAHSRA
bonjour Imma, Juste ces quelques mots pêchés au fin fond de la mémoire et à rajouter à ce dictionnaire génial, avant le départ en vacances : - Ma it3aâdach : je fais appel à la traduction - Hamaillotte : caprices, manières, - Ssbé3ote : des prétextes, des minauderies également - Sibba : un prétexte - Zerroueta : "cravache" ou ceinteure faisant officepar mochito - CULTURE
Bonsoir Mezzo, Rajouter à cet émouvant et non moins touchant tableau, l'image d'un" vieillard" à barbe blanche jaunie par endroits, cet homme prisant avec plaisir le tabac en poudre (sorti d'une boîte métallique sans âge) et d'y poser dans le creux que formaient le pouce et l'index,une pincée, inspirant à pleines narines cette poudre bienfaitrice, puis quelques instants appar mochito - LE MAROC
Bonjour Imma, Depuis quelques temps j'avais quelques misères à entrer dans le site, mais tout est rentré dans l'ordre. Je viens donc étoffer par ces quelques "florilèges" le dictionnaire que vous avez mis en route : Daillaa eznaké : vadrouilleuse ( fille ou femme qui passe son temps dans les rues ...) Yiddo aala kheddo : Sa main sur son visage (désapointé) Zri aaliyapar mochito - CULTURE
Bonjour Lison, Tout à fait d'accord avec toi, mais la réalité est là , et aussi bien pour le bien que pour les malédictions, c'est un langage hyper puissant qui était employé, un langage très imagé!. A propos de "Bouglib", comme si ce n'était pas encore assez dans son injure, certains disaient "bouglib el khel" rien que ça!!! LLpar mochito - CULTURE
Bonjour à tous, Encore une fournée de quelques bons mots bien de chez nous : Essaboô = celui qui trouve un prétexte El metfoune : l'enterré ( injure ) El begraâ : la vache El fasda : "la souillée" ?? Dak el khennchouch : cette "gueule" Oujd el kerde : gueule de singe Maâmcha : d'une personne qui a de très petits yeux Flousso y rsel kfousso : avec son argpar mochito - CULTURE
Bonjour Prous, Merci pour la rectification : EXCOMMUNICATION = exclusion EXCOMMUNIE = celui qui fait l'objet d'excommunication.cordialement, LLpar mochito - CULTURE
Cher Mimma Hbiba, Je viens d'avoir la traduction et l'explication de l'expression hébreux "nidouille" prononcé par nos corélégionnaires n'douille : Il s'agit d'EXCOMMUNION. Sentence redoutable chez nous, car elle inclus le fait de ne plus avoir le moindre contact avec la personne excommuniée tant sur le plan religieux que sur la vie de tous les jours, le commerce, sous aucune fpar mochito - CULTURE
lamak a écrit: ------------------------------------------------------- > El khenzir...utilisé aussi en hébreu. Qui est-ce > qui l'a emprunter à > > l'autre ? Aucune idée. Cela veur dire Viande de > Porc, de Cochon ou de > > khallouf comme le prononce les français. > > Hallouf: cochon > > Hallouf el kh'la: cochon non domestiqué, sauvage. &par mochito - CULTURE
prous a écrit: ------------------------------------------------------- > Mochito bonjour > > jab sbè3 m'gouwed m 'denbtou : avec ironie, il a > fait un exploit > m'jaouj = moufléta > khriggo = espèce de crèpe de l'espagnol TEHERINGO > zrarets = les youy youy > s'bhan allah > el bouwal > el kharay > el 3wour: le bigleu > aouw aouw : cacahuepar mochito - CULTURE
Bonjoue Imma, J'ai quelqies bons mots pour le dico, accompagnés d'expressions indisociables ce qui rend un peu plus corsé la décision de la répartition, et t'en laisse (courageusement) le soin de faire le tri... Merci également à Prous d'avoir apporté les précisions qui me manquaient. Donc,disais-je : Taguyia = toque noire que portaient les anciens ou Kippa Châar m'guernennepar mochito - CULTURE
Bonsoir PROUS, Merci pour la correction de COUWEN. RAS-EL-HANOUT= C'est un peu de chaque épice du magasin,il y en a plein comme pas seulement le cumin KMOUNE, mais aussi le poivre l'EBZAR, le curcuma le Harkome, le gingembre moulu Squinejbir, le paprika Fifla hemra, la cannelle el Kerfa, la noix muscade en arabe ???, le macis, el maçia etc... Peut-être il y aura quelque modifications Ãpar mochito - CULTURE
Cher Imma hbiba, A rajouter : El khla el khali = le diable vauvert! Taz larob ou khazka larob... de 4sous!! Boukhroro = de la camelote Akhzite = la poisse Kouhen ou skete = tais toi Choufni ou fhemeni= Regardes moi et comprends moi Gueddab ou zeffat = menteur frimeur Che Imma, ne serais-tu pas TEMTAM (bègue) par hasard?? Ton dernier message m'est apparu 11 fois!!! Bsala (je plaisanpar mochito - CULTURE
Rebpnjour, Sans doute as-tu pris connaissance de mon message privé de ce matin. On ne peut contourner les expressions suivantes que j'ai souvent entendues chez des voisins : El mksora (la raccourcie de la vie) et au masculin el mksor ...Pas vraiment gentil!!!! et tiré du chleuh parait-il : zaatote au masculin et zaatota pour une fille. Singe ou guenon m'a-ton dit ? Qui pourrait confipar mochito - CULTURE
Imma hbiba, L'expression Bouh fndouille vient de l'hébreux NIDOUILLE qui est quelque chose de néfaste. La traduction littéraire de ce mot nous sera donnée par quelqu'un maîtrisant la langue hébreux. Donc "que son père soit dans le nidouille" est loin d'être une bénédiction. EL MELHOK mot peu flatteur qu'employaient nos mères et gand'mères de la zone espagnole, là alpar mochito - CULTURE
bonjour à toutes et tous, Quelques fleurons de notre langue judéo avec ses mélanges d'arabe dialectal, d'espagnol ou ladino et h&breux : I koun bou fndouille = qu'il soit maudit ( ou à peu près) Sé lé (ou la) kaïga el mazal ! hispano hébreux Tourourou maricane pour quelqu'un de bizarre Bent el souk = fille volage Dak el bouhali = pour un simple d'esprit eL MELHOK OU LA MELpar mochito - CULTURE
Dafouineuse a écrit: ------------------------------------------------------- > Pour info, le sujet sur le dictionnaire en judeo > espagnol existe deja sur le forum , il est a votre > disposition pour etre enrichit : > > sg-69256 > Expressions en haketia > bonjour, A rajouter ou complèter à votre dico : pour la couverture ; el H'nbel un tiroir = el gabetpar mochito - CULTURE
Bonjour Loulette, Le monde est bien petit, figures toi qu'en messages privés j'ai indiqué à Meggez que j'ai vu des messages entre toi et Lucienne se référant à toute la famille Ruimy, Chriqui, Mouyal et où il était question de Soulika dite "KIKA" je ne sais si elle a consulté les message, (mEGGEZ) car depuis il n'y a aucune réponse. J'aimerai tant qu'elle retrouve sa famipar mochito - GENEALOGIE
beseder a écrit: ------------------------------------------------------- > En résumé : les 3 noms de ta famille ont bien des > origines juive !!!...sans aucun doute !!.. bien > que cela demontre seulement les origines de ta > famille ,il y a de tres nombreux juifs qui ne > portent pas de nom juif et l'inverse des personnes > portant des noms juifs qui sont aujourd'huipar mochito - GENEALOGIE
Dafouineuse a écrit: ------------------------------------------------------- > C'est avec beaucoup de peine que nous avons appris > le deces du Docteur Levy Lebhar de Casablanca. Il > a ete cite plusieurs fois sur le forum coomme une > des figures marquantes de Casablanca, il est > intervenu sur le site plusieurs fois. Vous > trouverez des messages le concernant bien surpar mochito - DARKOUM
Bonjour, Pour la première fois je me permets d'apporter mon témoignage à la rubrique, à savoir : En 1967 alors que je cherchais un emploi et suite à une annonce que j'avais fait paraître dans le journal "La Vigie Marocaine" des réponses me sont parvenues dont deux d'entre elles précisaient " Si vous êtes Musulmane Marocaine, veuillez vous présenter........" il spar mochito - DIVERS
Lulu a écrit: ------------------------------------------------------- > Bonjour, > > Qui peut me dire comment s'appelle le cimetière > juif de la porte Marrakech ? > Merci pour votre réponse. > Bien cordialement > Lulu Bonjoue LULU, Il s'agit du cimetière de la rue KRANTZ qui (sauf erreur ou méconnaissance de ma part) n'a pas de nom particulier. Celuipar mochito - VIE JUIVE
bea a écrit: ------------------------------------------------------- > bonjour! > > alors bebert toledano c'est lui qui venait avec sa > guitare qu'il ne quittait pas, je me souviens on > avait 15 ans on allait dans l'immeuble qui > separait le temple algerien et notre villa sur les > escaliers avi jouait et chantait nous etions une > bande d'amis tous etaientpar mochito - YAHSRA
abirof a écrit: ------------------------------------------------------- > baps a écrit: > -------------------------------------------------- > ----- > > bonjour a tous ! > > en effet c'est bien la rue lacepede et non > > "impasse"lacepede. j'ai habite la rue MONGE AU > > NUMERO 11 AU COIN DE LA RUE lACEPEDE ET > J'AIMERAIS > > MENTIpar mochito - YAHSRA
C'est en surfant (ce que je fais de plus en plus rarement ) sur le site que j'ai intercepté le message signé d'André Setbon. Cela m'a fait faire un sacré bon en arrière de plusieurs années. En effet, j'ai habité non loin de l'école Jeanne d'Arc qui avait une grande sortie également sur la place Bel Air. Nous avons joué étant enfant avec ta soeur Michèle et toi même dans votre villpar mochito - YAHSRA
Je pense qu'en vous adressant aux bureaux de la Communauté Juive à Casablanca, ces bureaux se situent derrière le cinéma Verdun angle rue Déjazet, mais l'adresse postale exacte je ne la connais pas, il y a de fortes chances que vous obteniez les renseignements que vous attendez. En 2004 lors d'un voyage au Maroc j'ai eu à retrouver la tombe d'une jeune soeur décédée en 1950!! Je m'y supar mochito - VIE JUIVE
Le QUARTIER GAUTHIER serait à rajouter ainsi que le QUARTIER de BEN EJDIA Amicalementpar mochito - LE MAROC
Bonsoir ELIANE, Je voulais te souhaiter ainsi qu'à tous les tiens de très bonnes fêtes de PESSAH. Que vous les passiez dans la joie, la santé et la bonne ambiance, celle de chez nous... Une petite parenthèse cependant, car il y a 3 jours de cela, je t'ai adressé un mail à l'adresse que tu m'avais donné, et il n'est pas passé. J'ai eu un message m'en informant. J'ai pourtant bienpar mochito - DARKOUM